A letra desta música estava num dos manuscritos medievais com poemas e canções profanas do século XIII achados num monastério beneditino na Baviera. Tanto é que, em latim, Carmina Burana = Canções da Baviera
Semper crescis Sempre crescente
aut decrescis ou decrescente.
Vita detestabilis. Vida detestável.
Nunc obdurat Primeiro maltratas
et tunc curat. E depois lisonjeias.
Ludo mentis aciem. Mente afiada no jogo.
Egestatem, potestatem A pobreza e o poder
dissolvit ut glaciem. tu as fundem como gelo
Sors immanis (Da) sorte monstruosa
et inanis e vazia
rota tu volubilis. tu giras a roda.
Status malus, Tu és perversa,
vana salus. tua segurança é vã.
Semper dissolubilis Sempre dissolvida
obumbrata nas sombras
et velata. e escondida.
Michi quoque niteris. Me ameaças também.
Nunc per ludum (E) agora, como parte do jogo
dorsum nudum eu trago o dorso nu
fero tui sceleris. para a tua perversidade.
Sors salutis A sorte da saúde
et virtutis e da força
michi nunc contraria. está agora contra mim.
Est affectus (Ela) foi afetada
et defectus e destruída
semper in angaria. totalmente por sua causa.
Hac in hora Então nesta hora
sine mora, (e) sem demora,
corde pulsum tangite, que sejam tocadas as cordas vibrantes,
quod per sortem posto que a sorte
sternit fortem. derruba até os fortes.
Mecum omnes plangite! (E) que todos chorem comigo
0 Falaram e eu escutei:
Postar um comentário